[스페인드라마 속 표현] 'Dar buena espina' 좋은 인상을 주다


317화에서는 이웃집 남자가 아무래도 이상하고 꺼림직한 뭔가가 느껴져 엄마 Mercedes는 이렇게 말했다.

 

"No me da buena espina."

 

 

Dar buena espina.

 

표현에 나온 단어 Espina가 가진 뜻은 아래와 같다.

 

1. 가시  (Astilla pequeña y puntiaguda de la madera, esparto u otra cosa áspera)

2. 걱정, 근심  (Escrúpulo, duda)

3. 귀찮은 일, 난점  (Pesar íntimo y duradero)

 

옛날에는 recelo (불신, 걱정), escrúpulo (불안), sospecha (의심), e incluso pesar (고통)을 나타내는 단어로 Espina가 쓰였다.

 

따라서, Dar buena espina'좋은 느낌을 주다, 신뢰감을 주다'로 해석할 수 있다.

 

반대로 Dar mala espina'뭔가 불길하다, 걱정된다, 안 좋은 예감이 들다(Hacer pensar que va a ocurrir algo negativo.)'로 볼 수 있다.

 

 

 [Ejemplos]


1. 선거일이 다가와 투표에 대해 고민하는 친구 왈

  - El problema no es por quien votar. El problema es que nadie me da buena espina.

   내가 투표를 하고 말고가 문제가 아니야. (투표하는 사람의 문제가 아니야) 문제는 그 어떤 후보도 내게 좋은 느낌을 안 줘.

 

2. Este negocio me da mala espina.

  해석: 이 사업 왠지 느낌이 안 좋아.

 

3. Los que me atendieron en el hospital me daban buena espina.

  해석: 병원에서 나를 돌봐준 사람들은 신뢰가 갔어.

 

4. ¿Por qué hay gente que nos da mala espina sin conocerla?

  해석: 알지 못하는 사람인 데 왠지 모르게 나쁜 사람일 거 같은 인상을 주는 건 왜 그렇지?

 [기사주소] http://elpais.com/elpais/2017/03/02/buenavida/1488450156_003098.html

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY