[스페인드라마] Cuéntame cómo pasó #316. 'El día D'


Capítulo 316: 'El día D'

 

Synopsis (줄거리)


Mediados de junio de 1985. Antonio está muy ilusionado con asistir a la firma de adhesión de España a la Comunidad Europea. Mercedes, ya instalada en su adosado de Altos de San Genaro, echa de menos a sus amigas y, sobre todo, a su madre.

 

 

Expresiones (표현)


▷Estamos catando.

  해석: 우리 와인 마시고 있잖아.

  단어: Catar  시음하다, 맛을 보다

 

▷기껏 찾아갔더니 바쁜 Mercedes 보고 이전 동네 친구들이 이렇게 말한다.

 - Cuando tengáis la agenda más desdpejada, ya vemos.

  해석: 너희들 스케쥴 여유로울 때, 그때 다시 보자.

 

▷끔찍한 사고 소식을 듣고,

 - Al llegar la noticia al restaurante, nos hemos quedado helados.

  해석: 식당에서 그 뉴스를 접했을 때, 우린 그대로 얼어버렸어.

 

▷Carlos에게 이전 그의 여자친구 Karina 만큼 그에게 소중한 사람이 되기 위하여 노력했다고 말하는 Julia에게

 - No eres suplente de nadie.

  해석: 너는 그 누구의 대체가 아니야.

  단어: Suplente  대리인, 대행인

 

▷La directora es como un sargento.

  해석: (요양원) 원장은 폭군같아.

 

▷Parece que le ha pasado un camión encima.

 

▷Yo perdí mi partido con Julia por goleada.

  해석: 나는 Julia 와의 게임에서 많은 득점 차로 졌다.

  단어: Goleada  f. 대량 득점, 많은 득점 차 승리

 

▷Ser presidente de una comunidad de vecions es un coñazo.

  해석: 주민회장하는 일은 번거로운 일이에요.

  단어: Coñazo  m. 번거로운 일, 귀찮은 일

 

▷Qué patético.

  해석: 참 안타깝다.

  단어: Patético  애처로운, 비통한, 감상적인

 

▷양로원(Residencia)에서 오지 않으려 고집피우는 할머니 Herminia를 두고,

 - Es una cabezota.

  해석: 그녀는 고집이 아주 세.

  단어:  Cabezota  완고한, 고집 센, 융통성이 없는

 

Nos han puesto a caldo?

  해석: 우릴 비난하는 거야?

  단어: Poner a caldo a alguien  (누구를) 힐책하다, 책망하다

※ DRAE 사전 정의 : Reprender a alguien muy duramente su actitud o comportamiento.

  화가 나서 꾸짖다, 심하게 비판하다 (단, 모욕적인 말이나 행동과 함께)

 

▷딸 Maria가 피겨 스케이팅 타는 모습을 보고 감탄하는 아빠 Antonio에게 선생님은,

 - La verdad es que merece la pena apostar por ella. Tiene madera.

  해석: 딸한테 투자할 가치가 충분히 있어요. 능력있어요.

  단어: Tener madera  재목이다, 기질이 있다

 

▷요양원 친구 Aniceta가 집에 갈까 말까 고민하는 Herminia에게

 - Corre, que te van a pillar.

  해석: 얼른 가. 안 그러머 너 잡으러 갈거야.

  단어: Pillar  붙잡다, 체포하다

 

▷고향으로 돌아온 Carlos와 Ramón 아저씨와의 대화

 - ¿Tú sabías lo que querías a mi edad?

 - No te preocupes. Para encontrarse hay que perderse primero.

 - 아저씨는 제 나이 때 뭐 하고 싶었는 지 알고 있었어요?

 - 걱정마. 뭔가를 발견하고 싶으면, 먼저 잃는 걸 감수해야 해.

 

▷Así empezaron los años de las vacas gordas.

  해석: 이렇게 호경기가 시작되었다.

  단어: Vacas gordas  호경기

 

▷Vale más hacer y arrepentirse que no hacer y arrepentirse.

  해석: 하고 후회하는 게, 안하고 후회하는 것보다 훨씬 나아.



※ 검정색 삼각형(▶) 뒤에 나온 표현들은, 추가로 한 번 더 자세히 볼 표현들입니다.



[316화]

 


※ 동영상 출처: http://www.rtve.es/television/cuentame/



이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY