멕시코에서 자주 쓰는 스페인어표현 10




우리가 보통 스페인어를 배우기 시작하면 '스페인' 스페인어를 배우고 있는 거나 다름없다. 왜냐하면 시중 교재는 대부분 정통 스페인어라는 이유로 '스페인' 스페인어를 바탕으로 만들어져 있기 때문이다.

 

하지만 그 '정통'이라는 의미가 요샌 많이 퇴색된 것 같다. 아무래도 스페인 보다는 중남미 시장이 점점 더 커지고 그쪽 수요가 많아지고 있어서이다.

 

그런 의미에서, 오늘은 스페인이 아닌 멕시코에서 많이 들리는 표현들을 정리해 봤다.

 

 

1.  ¡Aguas!

  뜻: 조심해!

 

스페인에서는 보통 ¡Cuidado! 라고 말하지만, 멕시코에서는 ¡Aguas!가 훨씬 많이 들린다.

 

예를 들어, 길 가다가 자전거가 휙 지나갈 때, 조심해! Aguas! 라고 사용할 수 있다.

 

직역을 하면 Agua는 '물'을 뜻하는데, '조심해'를 왜 '물!'이라고 할까?

 

그 유래는 멕시코가 식민지였을 시절로 돌아가보면 알 수 있다. 그 당시에는 변기가 없어 사람들이 아무 통에나 볼일을 보고 창문 밖으로 배설물을 던져 버렸다고 한다. 던지면서 외치던 말이 바로 "Aguas"다. (똥)물이 떨어지니 피하라는 뜻이다.

 

2.  ¡Ándale!

  뜻: 1) 그렇지! 바로, 그거야.   2) 가자.

 

  [예문]

1) Eso es. 그렇지.

  - Ándale, así es como debes servir la cerveza para que no haga espuma.

  - 그렇지! 맥주 거품 안 생기게 따르려면 그렇게 해야 하는 거야.

 

2) ¡Vámos! 가자.  Invita a animarse a hacer algo. 영어로는 Come on.

  - Ándale, vamos al concierto, te va a gustar.

  - 에이, 콘서트 가자~ 너가 좋아할 거야.

 

 - Ándale, llegamos tarde a la boda.

 - 얼른 가자. 결혼식에 늦었어.

 

3.  Órale

  뜻: 1) 우와!   2) 그래.

 

  [예문]

1) Wow. 우와. '놀람(asombro)'의 감탄사다. 

Órale, no sabía que supieras bailar tan bien.

- 우와, 너가 그렇게 춤을 잘 추는 지 몰랐어.

 

2) Okay. 그래

- ¿Vamos al cine?

- Órale pues, nos vemos a las seis.

- 영화 보러 갈래?

- 그래, 그럼 여섯 시에 만나.

 

4.  Ai´ se va.

  뜻: 상관 없어. (da igual, no importa.)

 

  [예문]

- No están perfectamente limpios los ristales, pero ai se va.

- 유리가 완벽하게 깨끗하지 않아. 에이, 그래도 상관 없어.

 

5.  Chido

  뜻: 좋다, 멋지다. 영어로는 Cool.

 

  [예문]

- Este libro está bien chido.

  이 책 좋은데?

 

- Qué chido, mañana no hay clases.

  최고야. 내일 수업 없어.

 

6.  ¿A poco?

  뜻: 정말? Verdad?

 

  [예문]

- Saqué 10 en el examen de español.

- ¿A poco sí? Ni siquiera estudiaste.

- 스페인어 시험에서 만 점(10점) 받았어.

- 정말? 공부도 안했잖아.

 

- ¿A poco no has hecho la tares?

- 너 정말 숙제 안 했어?

 

7.  ¡Qué oso!

  뜻: 부끄럽다. Qué vergüenza, qué ridículo.

 

  [예문]

- De repente quedó empeloto en medio de la reunión, ¡Qué oso!

- 회의 하고 있는데 갑자기 그의 옷이 벗겨졌어. 부끄러워라!

 

8.  Gacho

 뜻: 나쁘다. 별로다.

Que es desagradable, malo, feo o molesto.

 

  [예문]

- No seas gacho, échanos una mano.

- 못되게 굴지 말고, 좀 도와줘.

 

- Este vestido está muy gacho.

- 이 옷 정말 별로야.

 

9.  ¿Neta?

  뜻: 정말? (en verdad, de veras) 영어로는 Really?

남성형 Neto로는 사용하지 않고, Neta로만 쓴다.

 

  [예문]

- ¿Es neta que se murió tu abuelita?

- 너희 할머니 돌아가신 거 사실이야?

 

- Neta que yo no fui.

- 정말 내가 안 그랬어.

 

10.  Achichincle

  뜻: 오른팔, 심복

    Persona que está siempre con un superior cumpliendo sus órdenes.

 

  [예문]

- Cállalte, luego hablamos, ahí viene el achichincle.

- 조용해, 나중에 이야기하자. 저기 보스 오른팔 오고 있잖아.

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY