Capítulo 316: 'El día D'
Synopsis (줄거리)
Mediados de junio de 1985. Antonio está muy ilusionado con asistir a la firma de adhesión de España a la Comunidad Europea. Mercedes, ya instalada en su adosado de Altos de San Genaro, echa de menos a sus amigas y, sobre todo, a su madre.
Expresiones (표현)
▷Estamos catando.
해석: 우리 와인 마시고 있잖아.
단어: Catar 시음하다, 맛을 보다
▷기껏 찾아갔더니 바쁜 Mercedes 보고 이전 동네 친구들이 이렇게 말한다.
- Cuando tengáis la agenda más desdpejada, ya vemos.
해석: 너희들 스케쥴 여유로울 때, 그때 다시 보자.
▷끔찍한 사고 소식을 듣고,
- Al llegar la noticia al restaurante, nos hemos quedado helados.
해석: 식당에서 그 뉴스를 접했을 때, 우린 그대로 얼어버렸어.
▷Carlos에게 이전 그의 여자친구 Karina 만큼 그에게 소중한 사람이 되기 위하여 노력했다고 말하는 Julia에게
- No eres suplente de nadie.
해석: 너는 그 누구의 대체가 아니야.
단어: Suplente 대리인, 대행인
▷La directora es como un sargento.
해석: (요양원) 원장은 폭군같아.
▷Parece que le ha pasado un camión encima.
▷Yo perdí mi partido con Julia por goleada.
해석: 나는 Julia 와의 게임에서 많은 득점 차로 졌다.
단어: Goleada f. 대량 득점, 많은 득점 차 승리
▷Ser presidente de una comunidad de vecions es un coñazo.
해석: 주민회장하는 일은 번거로운 일이에요.
단어: Coñazo m. 번거로운 일, 귀찮은 일
▷Qué patético.
해석: 참 안타깝다.
단어: Patético 애처로운, 비통한, 감상적인
▷양로원(Residencia)에서 오지 않으려 고집피우는 할머니 Herminia를 두고,
- Es una cabezota.
해석: 그녀는 고집이 아주 세.
단어: Cabezota 완고한, 고집 센, 융통성이 없는
▷Nos han puesto a caldo?
해석: 우릴 비난하는 거야?
단어: Poner a caldo a alguien (누구를) 힐책하다, 책망하다
※ DRAE 사전 정의 : Reprender a alguien muy duramente su actitud o comportamiento.
화가 나서 꾸짖다, 심하게 비판하다 (단, 모욕적인 말이나 행동과 함께)
▷딸 Maria가 피겨 스케이팅 타는 모습을 보고 감탄하는 아빠 Antonio에게 선생님은,
- La verdad es que merece la pena apostar por ella. Tiene madera.
해석: 딸한테 투자할 가치가 충분히 있어요. 능력있어요.
단어: Tener madera 재목이다, 기질이 있다
▷요양원 친구 Aniceta가 집에 갈까 말까 고민하는 Herminia에게
- Corre, que te van a pillar.
해석: 얼른 가. 안 그러머 너 잡으러 갈거야.
단어: Pillar 붙잡다, 체포하다
▷고향으로 돌아온 Carlos와 Ramón 아저씨와의 대화
- ¿Tú sabías lo que querías a mi edad?
- No te preocupes. Para encontrarse hay que perderse primero.
- 아저씨는 제 나이 때 뭐 하고 싶었는 지 알고 있었어요?
- 걱정마. 뭔가를 발견하고 싶으면, 먼저 잃는 걸 감수해야 해.
▷Así empezaron los años de las vacas gordas.
해석: 이렇게 호경기가 시작되었다.
단어: Vacas gordas 호경기
▷Vale más hacer y arrepentirse que no hacer y arrepentirse.
해석: 하고 후회하는 게, 안하고 후회하는 것보다 훨씬 나아.
※ 검정색 삼각형(▶) 뒤에 나온 표현들은, 추가로 한 번 더 자세히 볼 표현들입니다.
[316화]
※ 동영상 출처: http://www.rtve.es/television/cuentame/
'Español en el Mundo > #Cuéntame cómo pasó ' 카테고리의 다른 글
[스페인드라마 속 표현] 'Dar buena espina' 좋은 인상을 주다 (0) | 2017.03.18 |
---|---|
[스페인드라마] Cuéntame cómo pasó #317. 'Nunca digas nunca' (0) | 2017.03.18 |
[스페인드라마 속 표현] 'Salir rana' 결과가 안 좋다 (0) | 2017.03.07 |
[스페인드라마] Cuéntame cómo pasó #315. Ballenas (0) | 2017.03.07 |
[스페인드라마 속 표현] 'Bajarse del burro' 잘못을 뉘우치다 (0) | 2017.03.01 |
이 글을 공유하기