[스페인드라마 속 표현] 'Sacar de quicio' 화나게 하다


317화에서 Antonio 가족은 Miguel 집을 방문했다. Paquita의 아버지가 돌아가시면서 유산으로 받은 호화로운 집이었다. Antonio 가족들은 부유하고 화려하게 사는 Paquita, Miguel 커플을 보고 입을 다물지 못한다.


하지만 Miguel의 형 Antonio는 이를 아니꼽게 보면서 사사건건 비꼬며 바라보고 대꾸한다. 이에 Paquita는 참다 참다 남편 Miguel에게 울분을 토해낸다. 그랬더니 Miguel은 자기 형 성격이 원래 그렇다고 옹호하며 오히려 Paquita에게 다음과 같이 이야기한다.


- Estás sacando un poco las cosas de quicio.

- 네가 약간 오버해서 생각하는 거 같아.



 Sacar de quicio


여기서 Quicio는 무얼 의미할까?


→ (문과 창문의) 경첩이 달린 쪽의 문설주

(네이버 사전 참고)


(DRAE 사전 정의)

Quicio  m. parte de las puertas o ventanas en que entra el espigón del quicial, y en que se mueve y gira.


'Sacar de quicio'는 위 사진 부분을 빼버린다는 이야기다. 따라서 이 표현을 의역한다면 '정상적인 과정(상태)에서 벗어나게 하다'로 볼 수 있다.



※ Sacar de quicio + algo(어떤 것)

→ (무엇을) 정상적인 과정에서 벗어나게 하다, 그 중요성을 과장하다.

 (Violentarlo o sacarlo de su natural curso o estado.)


Sacar de quicio + 사람

→ 인내심을 잃다, 화가 나다 (Volver a una persona loca, exasperarlo, hacerle perder el tino.)

 = Desquiciar  (누구를) 격분시키다, 화나게 하다



 [Ejemplos]


1. El caos de tránsito de esta ciudad me saca de quicio.

  해석: 이 도시의 교통체증은 날 미치게 만들어.


2. Con tantas preguntas, Juan me sacó de quicio.

  해석: 후안은 지나친 질문으로 날 화나게 만들었어.


3. Mi hijo me está sacando de quicio.

  해석: 내 아들 때문에 미치겠어.



이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY