스페인어버전, 영화 모아나 (Moana)
- El Vagabundo/영화와 책과 드라마
- 2017. 3. 20. 22:30
디즈니 사상 가장 용감한 공주, 모아나
Moana: Un mar de aventuras
예전 디즈니에 나온 공주들을 보면 다들 백마탄 왕자를 기다렸는데, 이번 영화에 나온 모아나는 다르다. 그 누구보다도 용감하고 모험적인 소녀다.
겨울왕국 만큼은 아니지만 모아나 OST도 많은 사람의 호응을 불러 일으켰다. 내가 가장 좋아한 노래는 'How far i'll go'와 'You're welcome' 두 곡이다.
한국어버전으로는 소향이 부른 '언젠간 나 떠날 거야'와 이장원 성우가 부른 '괜찮아'가 있다. 보통은 한국어 버전 OST는 별로 안 좋아하는데, 이번 모아나 한국어 버전 사운드트랙은 모두 주인공들과 싱크로율이 어마어마하다. 특히 이장원 성우의 목소리는 반신반인 마우이 그 자체다. 소향과 이장원 성우 둘 다 맡은 캐릭터의 성격과 느낌을 그대로 살려줘, 내 생각에는 우리나라 최고 더빙작 중 하나로 손 꼽을 수 있을 것 같다.
스페인어버전은 어떨까 궁금해 모아나 Ost 스페인어버전 사운드트랙을 찾아봤다.
'How far i'll go'은 'Cuán lejos voy'로, 'You're welcome'은 'De nada'로 영문버전을 그대로 직역해 제목을 가져왔다.
참고로 스페인어로 영화가 더빙되면 ① 스페인 스페인어 ② 중남미 스페인어 이렇게 2개 버전으로 영화가 개봉된다.
알레시아 카라의 How far i'll go가 아래와 같이 두 개의 다른 버전으로 번역된다.
→ 스페인 스페인어 버전으로는 Qué hay más allá
→ 중남미 스페인어 버전으로는 Cuán lejos voy
나는 개인적으로 중남미 버전 Ost가 듣기 더 편했다. 그래서 Cuán lejos voy 가사를 중심으로 한국어 번역을 해봤다.
가사는 직역보다는 뉘앙스 중심으로 해석했다. 자연스러운 흐름을 위해 일부 가사 해석 순서를 바꿨을 수도 있으니 참고 바란다.
▷ 뮤직비디오 중남미 스페인어버전 (Latino), 사라 파울라 고메스의 Cuán lejos voy
Cuán lejos voy
얼마나 멀리 갈 수 있을까?
Me contemplo por la orilla del agua,
나는 물가를 바라보고 있어
Desde que yo recuerdo,
내 기억이 생겼을 때부터
No sabiendo el porqué
왜 그러고있는지는 바다만 모른체 보고 있었어
Nunca, la perfecta niña he sido,
난 완벽한 딸이 되고 싶었어
De vuelta al agua he venido,
하지만 바다로 다시 돌아왔어
Es duro y lo intentaré
힘들지만 다시 시도해볼거야
Una y otra vez cada ruta que hay
어떤 길로 가든
Sendas que tome me regresarán
어떻게 가든 난 결국 제자리야
Al lugar aquel dónde anhelo estar
내가 원하는 곳으로 되돌아오지
Y no hay que ir jamás
비록 내가 가면 안되는 곳이지만 말야
Ese punto en que están cielo y mar, me llama
하늘과 바다가 맞닿은 저 곳이 나를 부르고 있어
Y yo qué sé, cuán lejos es
얼마나 멀리 있는지는 아무도 몰라
Si el viento en mi vela veo acompañarme
바다 위에서 바람이 돛을 밀어 나와 함께 해준다면
Un día sabré, y si voy ignoro aún que tan lejos voy
언젠가 나도 알게 될거야. 내가 떠나면 얼마나 멀리 가게 될지
Yo sé bien que todos en la isla,
섬에 사는 사람들 모두
Son felices en su isla
섬 안에서 행복하다는 걸 나도 알아
Por designio todo es
이곳은 모든 게 정해져 있어
Yo sé bien que todos en la isla
섬에 사는 사람들 모두
Cumplen bien sus papeles
각자의 역할이 있다는 걸 나도 알아
El mío es rodar tal vez
내 역할은 아마 이곳 섬에 있을 수도 있어
Puedo liderar, darnos fuerza hoy
부족을 이끌며 더 강하게 만든 다거나
Y contenta estar, seguir mi actuación
지금에 만족하며 정해진대로 살수 있지
Mi voz interior canta otra canción
하지만 내 안의 목소리를 다른 걸 원한다고 말하고 있어
¿Qué está mal en mí?
내가 잘못 생각하고 있는 걸까?
Una luz veo en la mar relucir, intensa
바다에서 반짝이는 눈부신 빛을 봤어
Y yo qué sé cuán hondo va
나는 바다가 얼마나 깊은 지 몰라
Y será que me dice desde ahí, ya ven a mí
하지만 마치 저쪽에서 이리 오라고 나를 부르고 있는 거 같아
Que quiero ver, que hay mas allá, si voy a cruzar
나는 저 멀리 뭐가 있는 지 그 곳에 가서 볼 수 있을까 궁금해
El punto en que el cielo es el mar, me llama
하늘과 바다가 맞닿은 저 곳이 나를 부르고 있어
Y yo qué sé, cuán lejos es
얼마나 멀리 있는지는 아무도 몰라
Si el viento en mi vela veo acompañarme
바다 위에서 바람이 돛을 밀어 나와 함께 해준다면
Por fin sabré, cuán lejos voy
언젠가 나도 알게 되겠지, 얼마나 멀리 갈 수 있는지
▷ 뮤직비디오 스페인 스페인어버전, 마리아 파라도의 Qué hay más allá
Qué hay más allá
He buscado siempre aquí una respuesta
Esperando en la orilla
Y no sé muy bien por qué,
Solo quiero ser la hija perfecta,
Pero regreso a la orilla,
No hay nada que pueda hacer.
Cada amanecer, cada sensación,
Cada atardecer, al caer el sol,
Vuelvo a imaginar que hay algún lugar donde debo ir...
Veo la línea entre el cielo y el mar en frente,
¿quién sabrá si hay más allá?
Y si el viento que sopla de cola es fuerte
Me llevará,
Si me voy un mundo nuevo descubriré.
Ya sé que aquí todos en la isla piensan que son muy felices,
Todos se dejan llevar,
Sé que todo el mundo en esta isla,
Tiene un sitio concreto,
Todos tienen su lugar.
Puedo liderar, con fuerza y pasión,
Lo puedo intentar, seguiré en mi rol,
Pero esa voz canta otra canción,
¿que me pasa a mí?
Hoy la línea entre el cielo y el mar me ciega,
¿quien sabrá si hay más allá?
Y parece llamarme desde allí con gran fuerza,
Aquel lugar, que hay detrás del sol allí quiero ir yo.
Hoy la línea entre el cielo y el mar me llama,
Y ¿quien sabrá a donde irá?
Y si el viento que sopla de cola me lleva,
Sabré al fin yo qué hay más allá.
가사 내용은 거의 똑같고 문장 구성 방식만 조금씩 다르다는 걸 눈으로 확인할 수 있다.
중남미 스페인어 버전은 약간 시적인 느낌을 주고, 스페인 스페인어 버전은 올바른 가사의 느낌을 준다.
중남미 스페인어 버전 |
스페인 스페인어 버전 |
Me contemplo por la orilla del agua, Desde que yo recuerdo, No sabiendo el porqué |
He buscado siempre aquí una respuesta |
Nunca, la perfecta niña he sido, De vuelta al agua he venido, |
Solo quiero ser la hija perfecta, |
Una y otra vez cada ruta que hay |
Cada amanecer, cada sensación, |
Ese punto en que están cielo y mar, me llama Si el viento en mi vela veo acompañarme |
Veo la línea entre el cielo y el mar en frente, |
Yo sé bien que todos en la isla, Son felices en su isla Yo sé bien que todos en la isla |
Ya sé que aquí todos en la isla piensan que son muy felices, |
El mío es rodar tal vez Puedo liderar, darnos fuerza hoy Y contenta estar, seguir mi actuación Mi voz interior canta otra canción ¿Qué está mal en mí? |
Puedo liderar, con fuerza y pasión, |
Una luz veo en la mar relucir, intensa Y yo qué sé cuán hondo va Y será que me dice desde ahí, ya ven a mí Que quiero ver, que hay mas allá, si voy a cruzar |
Hoy la línea entre el cielo y el mar me ciega, |
El punto en que el cielo es el mar, me llama Y yo qué sé, cuán lejos es Si el viento en mi vela veo acompañarme Por fin sabré, cuán lejos voy |
Hoy la línea entre el cielo y el mar me llama, |
'El Vagabundo > 영화와 책과 드라마' 카테고리의 다른 글
파울로 코엘료의 『연금술사 (El Alquimista)』 :스페인어버전 (0) | 2017.05.14 |
---|---|
스페인어버전, 영화 겨울왕국 (Frozen) (0) | 2017.03.29 |
칠레시인, 파블로 네루다 (Pablo Neruda) (0) | 2017.03.14 |
스페인시인, 안토니오 마차도 Antonio Machado (0) | 2017.02.23 |
멕시코작가, 호세 에밀리오 파체코의 Las batallas en el desierto (0) | 2017.02.21 |
이 글을 공유하기