[스페인어책] el Club de los Raros #4. la propuesta

 

 

먼저 책소개는 아래 링크로

↓↓↓

[스페인어책] 이상한 친구들의 모임(el Club de los Raros)

 

 

이번에는 네 번째 챕터.

 

새로운 친구 Matilde가 등장한다.

 

 

#4. LA PROPUESTA

 

Allí estaba Vicente, sin duda dispuesto a seguir la bronca del día anterior.

 

bronca: riña o disputa ruidosa

riña: pendencia, cuestión o quimera

pendencia: contienda, riña de palabras

 

bronca: 싸움, 소란스러운 논쟁

riña: 언쟁, 다툼, 입씨름

pendencia: 싸움, 말싸움

 

해석: 어제 못 끝낸 싸움을 마저 끝낼 준비가 되어 있는 Vicente가 있었다.

 

 

Remató sus mordaces comentarios el profesor.

 

mordaz: que murmura o crítica con acritud o malignidad normalmente ingeniosas

 

mordaz: 악의를 가지고 신랄하고 날카롭게 비평하는

 

해석: 선생님은 날카롭게 대답했어요.

 

 

¿Te lastimó ese bravucón?

 

bravucón: esforzado o valiente solo en la apariencia

esforzado: valiente, animoso, alentado, de gran corazón y espíritu

 

bravucón: 겉보기에만 용감한 (허세부리는)

esforzado: 용감한, 활기 있는, 씩씩한

 

해석: 허세부리는 저 애가 너한테 상처줬어?

 

 

Matilde, que como era miope y llevaba unos gruesos y enormes lentes

 

miope: afecto de miopía / corto de alcances o de miras

 

miope: 근시인 사람 / 시야가 좁은, 근시안적인

 

해석: Matilde는 근시여서 두껍고 큰 안경을 쓰고 있어요.

 

 

Hugo fue al grano.

 

al grano: para manifestar o reclamar la necesidad de ir sin rodeos a lo fundamental de un asunto

ej. Vamos al grano. 본론으로 들어가자.

 

al grano: 어떤 테마의 가장 중요한 부분을 돌려서 말하지 않고 바로 표현한다. (바로 본론으로 들어가다.)

 

해석: Hugo는 바로 본론으로 들어갔어요.

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY