[스페인어책] el Club de los Raros #1. el tartamudo

 

먼저 책 소개는 아래 링크로

  ↓↓↓

[스페인어책] 이상한 친구들의 모임(el Club de los Raros)

 

 

 

올해가 가기 전에 작은 목표가 생겼다. 스페인어 책 한 권을 다 읽는 것이다. 그렇게 선정한 책, el Club de los Raros.

 

물론 분량이 많고 어려운 책은 아니다. 사실 그래서 골랐다. 아무리 쉬워도 하나를 끝내기란 쉽지 않다는 걸 알기에.

 

 

El Club de los raros 책은 총 19 챕터로 구성되어 있다. 하루에 한 챕터씩 / 읽고 알아두면 좋을 스페인어 표현을 정리해보려고 한다.

 

(참고로 단어는 서서 사전을 이용해, 마인드맵 방식으로 정리했다. 즉 서서 사전의 정의 속에서 모르는 단어가 있으면 그 단어를 찾고, 또 새롭게 모르는 단어가 생기면 찾는 방식.) 

 

 

오늘은 그 첫 챕터, Hugo에 대한 이야기가 나온다.

 

#1. EL TARTAMUDO

 

El niño es tartamudo.

 

tartamudo/a: que tartamudea

tartamudear: Hablar o leer con pronunciación entrecortada y repitiendo las sílabas

entrecortado: dicho de una voz o de un sonido, que se emite con intermitencias

intermitencia: discontinuación de la calentura o de cualquier otro síntoma que cesa y vuele

 

tartamudo: 말더듬이, 말 더듬는

tartamudear: 말을 하거나 책을 읽을 때, 뚝뚝 끊어서 발음하거나 한 음절을 반복적으로 발음하는 것.

entrecortado: 목소리나 소리가 나왔다 안 나왔다 하는 것.

intermitencia: 열이나 기타 어떤 증상이 멈췄다가 발생했다를 불연속적으로 반복하는 것.

 

해석: 나는 말을 더듬어.

 

 

A Hugo le gustaban tres bebidas, y el colmo de su mala suerte era que no podía pedirlas, porque una empezaba con ce, la otra con pe y la otra con te: Coca-Cola, Pepsi-cola y Tri-limón.

 

colmo: porción de materia pastosa o árida, o de cosas de poco volumen, que sobresale por encima de los bordes del vaso que las contiene

ser algo el colmo: haber llegado a tal punto que razonablemente no se puede superar

 

colmo: 부드럽거나 메마른 어떤 재료나 소량의 어떤 것들이 담겨있는 그릇에서 넘쳐흐르기 직전의 양. 그만큼 어떤 걸 수북이 담았다는 말.

ser algo el colmo: 이성적으로 극복할 수 없는 순간에 도달함.

 

해석: Hugo가 좋아하는 음료는 세 가지가 있는데, 운이 얼마나 나쁘면 그것들을 주문할 수 없었어요. 하필이면 모두 ce, pe, te로 발음하거든요. 코카콜라, 펩시콜라, 트리레몬.

 

 

Siempre había chicos mayores dispuestos a meterse con los pequeños, pero más aún con los que, según, ellos, eran raros, o tenían defectos, o los traían de encargo.

 

traer/agarrar a alguien de encargo: hacerlo objeto frecuente de burlas y malos tratos

ej. Sus compañeros lo traen de encargo. 그의 친구들은 그를 괴롭혔다.

 

traer/agarrar a alguien de encargo: alguien을 놀림과 구박의 대상으로 삼음.

 

해석: 덩치가 작은 아이들을 괴롭힐 준비가 되어있는 덩치가 큰 아이들은 어디에든 있어요. 하지만 여기서 끝이 아니에요. 그들이 생각하기에 그들과 조금 다르거나 어디가 부족해 보이는 친구가 있으면 바로 목표대상을 바꾸죠.

 

 

No quería ser pasto de las burlas de los demás.

 

pasto: hecho, noticia u ocasión que sirve para fomentar algo

 

pasto: 어떤 걸 유발시키는 행위, 소식, 동기

 

해석: 나머지 친구들의 놀림거리가 되고 싶지 않았어요.

 

 

Tranquilo que a esos la vida les pasará factura tarde o temprano.

 

pasar factura: traer malas consecuencias

tarde o temprano: con seguridad y en algún momento por venir, más o menos próximo

 

pasar factura: 나쁜 결과를 가져오다. 여기서는 나쁜 행동을 했던 게 나중에 다 되돌아올거다 라는 뜻.

ej. Tantas noches de fiesta le han pasado factura; hoy se ha dormido en clase. 매일 밤 파티만 하더니 결국, 오늘 수업시간에 잠만 자잖아.

 

tarde o temprano: 앞으로 곧, 조만간, 언젠가는

 

해석: 걱정마, 언젠가 분명 어떻게든 벌받게 될 거야.

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY