[스페인어노래] Danna Paola(다나 파올라)- Mala fama

 

 

얼마 전, 뉴홉클의 Know me too well 가사 번역을 포스팅하면서 함께 노래 부른 다나 파올라에 대한 짧은 소개를 했었다.

 

다나 파올라의 좋은 솔로곡이 많다고 언급했는데, 말을 꺼내놓고 보니 소개하고 싶은 마음이 불쑥, 그러더니 활활 타올랐다.

 

내가 언급한 곡은 세 곡.

- Oye Pablo (최신곡)

- Mala fama

- Sodio

 

그 중에서 오늘은 Mala fama라는 곡을 소개하고자 한다.

 

 Mala fama

뜻: 안 좋은 소문, 나쁜 평판

 

 

 

Mala fama 가사 번역

 

Fama
Dicen que tengo mala fama
Que me enamoro por la noche
Y se me pasa por la mañana, ah

 

소문?

다들 내 소문이 안 좋대

밤만 되면 사랑에 빠지고

아침이 되면 식는다고

 

Culpa
Lo siento no tengo la culpa
Que no me den lo suficiente
Yo soy exigente
Y los nenes se asustan, hum

 

잘못?

미안한데 난 잘못한 게 없어

그 남자들이 나한테 충분히 주지 않았을 뿐

내가 좀 까다로워

그리고 아가들은 겁에 질렸지

 

Lo primero es que sea soltero
Con cerebro sería el dos
Que esté bueno va de tercero
Y de paso que tenga buen humor

 

첫 번째, 솔로여야 돼

두 번째, 뇌가 있어야 돼

세 번째, 착해야 돼

거기에 유머까지 있다면 좋을 텐데

 

Así, sí
Sí lo quiero para mí, mí
Cuando me lo encuentre
Yo, no, no, no lo dejo ir de aquí

 

맞아, 맞아

난 나를 위해 남자를 원해

그 남자를 찾게 되면

그를 놓아주지 않을 거야

 

Así, sí
Sí lo quiero para mí, mí
Cuando me lo encuentre
Yo, no, no, no lo dejo
Mira que no
Yo, no, no lo suelto, no

 

맞아, 맞아

난 나를 위해 남자를 원해

그를 찾게 되면

나는 그를 놓아주지 않을 거야

한번 봐봐

그를 놓치지 않을 거야

 

Que si me fui con Maluma, no
Dicen que Yatra y Ozuna, no
Yo duermo sola en mi cama
Y no me preocupa mi mala Fama

 

내가 말루마랑 잤다고? 아니야

야트라랑 오즈나랑도? 아니야

난 내 침대에서 혼자 자

나에 대한 안 좋은 소문 따위 신경 쓰지 않아

 

Yo hago lo que quiero
Si me da la gana
No busco un Romeo
De fin de semana

 

난 내 마음이 내키면

내가 원하는 대로 해

주말의 로미오를 찾지 않아

 

Que me venda las estrellas
Sin llevarme al cielo
Las promesas falsas
Se las lleva el viento

 

날 천국에 데려가지 않고

별만 파는 남자는 싫어

거짓 약속들은

 

 

얼마 전, 뉴홉클의 Know me too well 가사 번역을 포스팅하면서 함께 노래 부른 다나 파올라에 대한 짧은 소개를 했었다.

 

 

 

다나 파올라의 좋은 솔로곡이 많다고 언급했는데, 말을 꺼내놓고 보니 소개하고 싶은 마음이 불쑥, 그러더니 활활 타올랐다.

 

 

 

내가 언급한 곡은 세 곡.

 

- Oye Pablo (최신곡)

 

- Mala fama

 

- Sodio

 

 

 

그중에서 오늘은 Mala fama라는 곡을 소개하고자 한다.

 

 

 

 Mala fama

 

뜻: 안 좋은 소문, 나쁜 평판

 

 

 

 

 

 

 

Mala fama 가사 번역

 

 

Fama

Dicen que tengo mala fama

Que me enamoro por la noche

Y se me pasa por la mañana, ah

 

 

 

소문?

 

다들 내 소문이 안 좋대

 

밤만 되면 사랑에 빠지고

 

아침이 되면 식는다고

 

 

 

Culpa

Lo siento no tengo la culpa

Que no me den lo suficiente

Yo soy exigente

Y los nenes se asustan, hum

 

 

 

잘못?

 

미안한데 난 잘못한 게 없어

 

그 남자들이 나한테 충분히 주지 않았을 뿐

 

내가 좀 까다로워

 

그리고 아가들은 겁에 질렸지

 

 

 

Lo primero es que sea soltero

Con cerebro sería el dos

Que esté bueno va de tercero

Y de paso que tenga buen humor

 

 

 

첫 번째, 솔로여야 돼

 

두 번째, 뇌가 있어야 돼

 

세 번째, 착해야 돼

 

거기에 유머까지 있다면 좋을 텐데

 

 

 

Así, sí

Sí lo quiero para mí, mí

Cuando me lo encuentre

Yo, no, no, no lo dejo ir de aquí

 

 

 

맞아, 맞아

 

난 나를 위해 남자를 원해

 

그 남자를 찾게 되면

 

그를 놓아주지 않을 거야

 

 

 

Así, sí

Sí lo quiero para mí, mí

Cuando me lo encuentre

Yo, no, no, no lo dejo

Mira que no

Yo, no, no lo suelto, no

 

 

 

맞아, 맞아

 

난 나를 위해 남자를 원해

 

그를 찾게 되면

 

나는 그를 놓아주지 않을 거야

 

한번 봐봐

 

그를 놓치지 않을 거야

 

 

 

Que si me fui con Maluma, no

Dicen que Yatra y Ozuna, no

Yo duermo sola en mi cama

Y no me preocupa mi mala Fama

 

 

 

내가 말루마랑 잤다고? 아니야

 

야트라랑 오즈나랑도? 아니야

 

난 내 침대에서 혼자 자

 

나에 대한 안 좋은 소문 따위 신경 쓰지 않아

 

 

 

Yo hago lo que quiero

Si me da la gana

No busco un Romeo

De fin de semana

 

 

 

난 내 마음이 내키면

 

내가 원하는 대로 해

 

주말의 로미오를 찾지 않아

 

 

 

Que me venda las estrellas

Sin llevarme al cielo

Las promesas falsas

Se las lleva el viento

 

 

 

날 천국에 데려가지 않고

 

별만 파는 남자는 싫어

 

거짓 약속들은

바람에 날아가 사라지지

 

Vuela que vuela que se perdió
Si hay un culpable esa no soy yo
Si digo que no es porque no quiero
Pero al indicado no le pongo un pero

 

사라진 건 그냥 그렇게 날아가게 둬

잘못한 사람이 있다면, 나는 아니야

내가 싫다고 하면, 그건 정말 원하지 않아서야

하지만 내가 택한 남자에겐 "하지만"이라고 말하지 않지

 

Vuela que vuela que se perdió
Si hay un culpable esa no soy yo
Si digo que no es porque no quiero
Pero al indicado

 

사라진 건 그냥 그렇게 날라가게 둬

잘못한 사람이 있다면, 나는 아니야

내가 싫다고 하면, 그건 정말 원하지 않아서야

하지만 내가 택한 남자에게는

 

Así, sí
Sí lo quiero para mí, mí
Cuando me lo encuentre
Yo, no, no, no lo dejo ir de aquí

 

맞아, 맞아

난 나를 위해 남자를 원해

그를 찾게 되면

나는 그를 놓아주지 않을 거야

한번 봐봐

그를 놓치지 않을 거야

 

Así, sí
Sí lo quiero para mí, mí
Cuando me lo encuentre
Yo, no, no, no lo dejo
Mira que no
Yo, no, no lo suelto, no

 

맞아, 맞아

난 나를 위해 남자를 원해

그를 찾게 되면

나는 그를 놓아주지 않을 거야

한번 봐봐

그를 놓치지 않을 거야

 

Que si me fui con Maluma, no
Dicen que Yatra y Ozuna, no
Yo duermo sola en mi cama
Y no me preocupa mi mala Fama

 

내가 말루마랑 잤다고? 아니야

야트라랑 오즈나랑도? 아니야

난 내 침대에서 혼자 자

그리고 나에 대한 안 좋은 소문 따위 신경 쓰지 않아

 

Lo primero es que sea soltero
Con cerebro sería el dos
Que esté bueno va de tercero
Y de paso que tenga buen humor

 

첫 번째, 솔로여야 돼

두 번째, 뇌가 있어야 돼

세 번째, 착해야 돼

거기에 유머까지 있다면 좋을 텐데

 

Así, sí
Sí lo quiero para mí, mí
Cuando me lo encuentre
Yo, no, no, no lo dejo ir de aquí

 

 

맞아, 맞아

난 나를 위해 남자를 원해

그를 찾게 되면

나는 그를 놓아주지 않을 거야

한번 봐봐

그를 놓치지 않을 거야

 

Así, sí
Sí lo quiero para mí, mí
Cuando me lo encuentre
Yo, no, no, no lo dejo
Mira que no
Yo, no, no lo suelto, no

 

맞아, 맞아

난 나를 위해 남자를 원해

그를 찾게 되면

나는 그를 놓아주지 않을 거야

한번 봐봐

그를 놓치지 않을 거야

 

 

 

Mala fama 뮤직비디오

 

 

 

 

추가 Información

 

Mala fama 노래 가사에 나온 남자 이름들 "말루마, 야트라, 오수나" 모두 유명한 가수들이다. 중남미 노래에 관심이 있는 사람이라면 누군지 바로 알 정도로 유명하다.

 

개인적으로 레게톤(Reguetón)을 넘나 좋아하는데, 내 플레이 리스트에 항상 이름을 올린 가수들이다.

 


말루마(Maluma)

 

1994년생의 콜롬비아 출신. 1994년생? 이렇게 어렸다고? 아무튼 중남미에서는 초특급 인기가수다.

 

2012년 데뷔 앨범 Magia가 큰 성공을 거두고 지금까지도 핫하다. 유명한 노래는 샤키라랑 부른 Clandestino도 있고, el préstamo, felices los 4, mala mía 등 많이 있다.

 

 


세바스티안 야트라(Sebastían Yatra)

 

1994년생 콜롬비아 출신. 5살 때 미국 마이애미로 이사 가서 쭉 살았다. 영어가 유창함에도 대부분 스페인어 노래를 낸다. 그 이유는 자신의 뿌리를 잊지 않기 위해서라고.

 

2016년 발매한 노래 Traicionera가 큰 히트를 쳤다. 지금까지도 라디오에서 자주 흘러나온다. 레게톤 쪽보단 라틴 팝 발라드를 주로 부른다.

 

 


오수나(Ozuna)

 

1992년생의 푸에르토리코 출신 가수.

 

멕시코 라디오 켜면 항상 나오는 노래 Yo x ti, tu x mi 인기가 식지 않고 있다.

 

 

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY