[시사스페인어] 대통령 탄핵 선고



바로 어제, 헌법재판소는 박근혜 대통령 탄핵소추안을 만장일치로 인용했다. 한국 역사상 최초로 현직 한국 대통령의 파면이 결정되자, 세계 주요 외신들은 탄핵 소식을 앞다퉈 타전했다.

 

관련 뉴스 하나를 정리해 보았다.

 

참고로 출처는 BBC Mundo 사이트다. 이 사이트에 올라오는 시사 기사들은 실시간 사실만을 적고 있는 게 아니라 인과 관계, 앞뒤 상황을 모두 기사 내용에 포함하기 때문에, 어떤 사건이 생겼을 때 그 일의 흐름을 쉽게 파악할 수 있도록 도와준다. 뉴스를 통해 스페인어를 공부하고 싶은 사람들에게 추천한다.

 

 

La Corte Constitucional de Corea del Sur confirma la destitución de la presidenta Park Geun-hye, salpicada por un escándalo de corrupción

 

한국 헌법 재판소, 부패 스캔들에 연루된 박근혜 대통령 탄핵 인용

BBC Mundo, 10 marzo 2017

 

La Corte Constitucional de Corea del Sur falló a favor de la destitución de la presidenta Park Geun-hye.
대한민국 헌법 재판소는 박근혜 대통령 탄핵 인용을 선고했다.

 

Los jueces surcoreanos confirmaron por unanimidad la destitución que fue aprobada el pasado diciembre por el Parlamento de Seúl, luego de que Park se viera salpicada por un escándalo de corrupción que involucró a su amiga cercana Choi Soon-sil.

재판관은 만장일치로 현직 대통령 파면을 결정했다. 작년 겨울 국회는 박근혜 대통령 탄핵안을 통과시켰다. 이유는 박근혜 대통령과 그녀의 친구 최순실이 개입된 정치적 스캔들 때문이었다.


La remoción de Park -la primera mujer en llegar a la presidencia de la nación asiática- obligará a que Corea del Sur celebre elecciones en mayo.
También pierde su inmunidad presidencial, lo que abre la puerta para que pueda ser procesada judicialmente.

아시아 국가에서는 첫 여성 대통령인 박근혜 대통령의 파면으로 5월 대선이 불가피할 전망이다. 또한, 대통령 형사소추 면책특권을 누리지 못하게 됨으로써 검찰 기소에 직면하게 됐다.


Es la primera vez, desde la implantación de la democracia en los años ochenta en Corea del Sur, que un líder elegido en las urnas es depuesto.
민주적으로 선출된 대통령이 한국 헌정 사상 최초로 파면되는 일이 발생했다.

 

Su acción "ha dañado seriamente el espíritu de la democracia y el estado de derecho", dijo Lee Jung-Mi, presidente de la Corte Constitucional al dar a conocer el fallo del tribunal. "La presidenta Park Geun-Hye ha sido removida", añadió Lee.

이정미 헌법재판소장 권한대행은 판결문 선고 중 '대통령의 행동이 민주주의와 법치주의를 심각하게 훼손했다'고 언급하며, '대통령 박근혜를 파면한다'를 끝으로 선고를 마쳤다.


Corrupción  부정부패


La mandataria-de 65 años- había sido suspendida de sus funciones presidenciales en diciembre por el Congreso de su país, por lo que el primer ministro asumió sus responsabilidades.
작년 12월, 국회의 대통령 탄핵안이 통과됨에 따라 65세 박근혜 대통령의 직무가 정지되고 황교안 국무총리가 대통령 권한대행을 맡고 있다.


Su amiga Choi Soon-sil -cuya detención hace unos meses destapó el caso- ha sido acusada por la justicia de soborno y corrupción por supuestamente presionar a grandes compañías para que hicieran donaciones a cambio de favores del gobierno.

몇 달 전 최순실은 대기업에게 거액의 기부금을 강요한 사실이 밝혀져 뇌물수수혐의로 체포됐다.


Ambas mujeres han negado haber cometido ningún delito.

박근혜와 최순실은 그들을 향한 모든 의혹을 부인하고 있는 상태다.


¿Quién es Choi?  최순실은 누구인가?


En los últimos meses las manifestaciones de ciudadanos surcoreanos que exigían la renuncia de Park llegaron a convocar a cientos de miles de personas.
최근 몇 달 동안, 수천 명의 대한민국 국민들이 거리로 나와 박근혜 대통령 탄핵 시위를 벌였다.


Pese a ello, Park había negado las acusaciones de corrupción y violaciones constitucionales formuladas en su contra.

그럼에도 불구하고, 박근혜 대통령은 부패 스캔들을 전면 부인하고 탄핵소추절차가 위법이라고 주장했다.

 

La relación de la mandataria surcoreana con Choi se remonta décadas atrás, pues el padre de esta última fue consejero espiritual del padre de Park, el expresidente Park Chung-hee, y de la propia presidenta.

박근혜 대통령과 최순실은 최순실 아버지 최태민과 박근혜 대통령 아버지 박정희 전대통령 때부터 이어져 온 인연으로, 최태민은 박정희의 (비공식) 영적 고문으로 지냈다.

 

Fue por ese vínculo que ambas mujeres estuvieron relacionadas desde su juventud, e incluso el esposo de Choi fue consejero de Park hasta que asumió el cargo de presidenta en 2013.

박근혜와 최순실은 어렸을 때부터 알고 지냈으며, 최순실 남편 정윤회는 박근혜가 2013년 대통령에 당선되기 직전까지 비서실장으로 함께했다.

 

Influencia  영향

 

Según las denuncia que derivaron en la investigación, ya como mandataria, Park mantuvo una estrecha relación con Choi Soon-sil, hasta tal grado que supuestamente ella editaba los discursos presidenciales y tenía acceso a documentos de gobierno sin tener ningún cargo.
검찰 조사 결과, 박근혜 대통령은 최순실에게 대통령 연설문 수정과 국기기밀문서 접근 권한을 주는 등 긴밀한 관계를 유지했다.

 

Choi -conocida como"la Rasputina surcoreana"- también fue acusada de usar su influencia sobre la presidenta para solicitar a empresas del país, incluido el gigante Samsung, donativos para las organizaciones de caridad que manejaba.

한국판 라스푸틴이라고 불리는 최순실은 국정농단 사건의 핵심 인물로 체포됐다. 삼성과 같은 대기업들에게 그녀가 운영하는 조직 기부금 목적으로 돈을 요구해 뇌물수수죄 혐의도 포함하고 있다.

 

El heredero de Samsung, Lee Jae-yong, fue detenido hace unos días por ser sospechoso de delitos de soborno y malversación, algo que él niega.
삼성의 후계자인 이재용 부사장 역시 얼마 전 뇌물죄 혐의 및 공금횡령으로 체포되었지만, 이를 부인하고 있는 상태다.

 

La presidenta reconoció que se dejó influir por la "opinión personal" de Choi sobre algunos discursos y que su amiga tuvo acceso a "algunos documentos", pero rechazó que haya cometido ningún delito.

박근혜 대통령은 최순실에 국정연설문에 대한 자문을 구했고 정부문서에 대한 접근 권한을 주었다는 것을 일부 인정했지만, 국정 농단 사실에 대해서는 모두 부정했다.

 

"Puse mucha fe a nuestra amistad y no fui cuidadosa con lo que estaba pasando", explicó.

"개인적 인연으로 믿다 보니 제대로 살피지 못해서 죄송합니다." 라고 설명했다.

 

"Tengo el corazón roto. Sé que haga será muy difícil recupera el corazón del pueblo, y por eso, siento mucha vergüenza", había declarado cuando se destapó el escándalo que este jueves llevó a la confirmación de su destitución.

그리고 스캔들이 드러난 직후 대통령 담화에서 "마음이 아픕니다. 국민들의 실망과 분노를 다 풀어드릴 수 없다는 생각에 제 가슴이 더욱 무너져 내립니다."라고 말했지만, 결국 이번 목요일 대통령 파면이라는 상황을 면치 못했다.

 

 

[기사주소]

http://www.bbc.com/mundo/noticias-internacional-39227312


 

여기서 라스푸틴이란?

 

많은 외신들은 최순실을 '한국의 라스푸틴'이라고 보도하고 있다. 여기서 라스푸틴은 누구일까?

 

라스투핀은 황태장의 병을 기도로 고친다며 국정에 개입해 러시아 제국을 멸망을 이끈 사람이다. 최면술을 사용한 신흥종교를 만들어 많은 신도들을 거느리다가 마침내 사이비 종교집단의 주교가 되어 황실로 진출하게 된다. 러시아 마지막 황제 니콜라이 2세의 아들 알렉세이가 걸린 혈우병을 최면술로 낫게 해준 후, 황후의 무한 신뢰를 얻게 되었다. 이때부터 라스푸틴은 황실의 비선실세로 권력을 휘둘렀다.

 

2007년 알렉산더 버시바우 전 주한 미국대사는 최순실의 아버지 최태민을 두고 "한국의 라스푸틴"이라고 평가한 바 있다. 최태민이 인격형성기에 박근혜의 몸과 영혼을 완전히 통제했다고 추가 설명을 덧붙이며 말이다.

 

 

단어정리

 

· La Corte Constitucional:  헌법 재판소

· Fallar:  판결하다, 결정하다

· Por unanimidad:  만장일치로

· Destitución:  탄핵

· Escándalo de corrupción:  부패 스캔들 

· Salpicar:  (비난할 만하거나 죄가 되는 결과가) 개인에 전가시키다

· Inmunidad presidencial:  대통령 형사소추 면책특권

· Remoción:  파면

· Fallo del tribunal:  법원 판결문

· Remover:  (직에서 누구를) 파면/해고하다

· Acusacion formulada:  탄핵안

· Opinión personal:  자문

· Delitos de soborno:  뇌물죄

· Malversación:  공금횡령

 

 

추가 관련기사

 

BBC Mundo의 박근혜 탄핵 관련 또 다른 기사다. 추가로 읽어보며 공부하면 좋을 듯 하다.

 

√ 4 preguntas para entender qué pasa en Corea del Sur y qué puede ocurrir en la región tras la destitución de la presidenta Park Geun-hye

 

 ① ¿Cómo se llegó hasta aquí?

    어떻게 여기까지 오게 되었는가?

 ② ¿Qué pasará ahora?

    앞으로의 전망은?

 ③ ¿Someterán a juicio a la expresidenta Park Geun-hye?

    박근혜 전대통령 수사 가능한가?

 ④ ¿Qué cambios podrían ocurrir en la región?

    대한민국에 어떤 변화가 생길 것인가?

 

 

[기사주소]

http://www.bbc.com/mundo/noticias-internacional-39230876

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY