Mujeres soberantes #changedestiny

Sk-Ⅱ에서 만든 #changedestiny 캠페인 영상을 하나 보게 되었다. 처음에는 순수하게 짧은 다큐멘터리라고 생각했지만, 알고 보니 스토리텔링이 굉장히 잘 되어 있는 광고였다.


일단 광고를 떠나서 내용이 정말 괜찮다. 광고는 자신의 꿈과 목표를 이루기 위해 스스로 운명을 만들어가는 여성들의 이야기를 담고 있다. 전 세계 모든 여성들이 적극적으로 도전하고 주체적으로 변화하는 삶을 살 수 있도록 힘을 실어주고자 이 광고를 만들었다고 하는데 그 취지 전달은 성공한 듯 하다.


캠페인 영상은 중국 여성들, 그 중에서도 '독신' 여성을 향한 편견과 장애물에 대한 이야기다. 중국 결혼 시장에서 여성들이 상품처럼 사고 팔리는 걸 보면 화가 나지만, 곧 비단 중국 여성만이 직면한 문제는 아니구나, 우리나라도 별반 다를 것 없다는 걸 느낄 수 있다.


영상은 중국어로 나오지만 자막을 선택할 수 있다. 나는 한국어로 먼저 한 번 보고, 스페인어로 한 번 더 봤다.


우리나라 사회 문제에 대해 스페인어로 토론할 일이 있을 때, 활용할 수 있는 표현들이 많은 것 같아 정리해 보았다.



주제: 중국 여성들의 결혼 시장 (Marriage Market Takeover)

※ 스페인어로는 La rebelión del mercado matrimonial



El emocionante vídeo que muestra lo duro que es estar soltera en China

중국에서 독신으로 지내는 게 얼마나 힘든 것인지 보여주는 감동적인 영상





중국에서는 25살이 넘도록 결혼하지 못한 여성을 "Sheng Nu"라고 부른다고 한다. 이 말은 '남겨진 여성'을 뜻한다. 우리나라에서 '노처녀'와 같은 의미다.


Las llaman las 'mujeres sobrantes' solo porque han superado los 25 años sin casarse.




인터뷰 여성이 말하기를, 가장 스트레스 받는 기간은 설날이라고 한다. 왜냐? 모든 사람의 특별한 관심으로 질문이 끊이지 않기 때문이다.


- 올해 네가 몇 살이지? 왜 아직 결혼은 안 했니? 남자친구는 있니? 등등


이 부분은 우리나라의 상황과 정말 비슷해 누구든 100% 공감을 할 것이다. 이전보다는 싱글 여성에 대한 시선이 '커리어 우먼, 골드미스' 등으로 많이 바뀌었다고 하지만, 그래도 명절이면 저런 질문으로 눈초리를 받곤 한다. 


 [스페인어 자막 (subtítulo)]


La época más estresante es durante el Año Nuevo chino, porque todos te preguntan:

중국 설날은 스트레스를 많이 받는 기간이다. 왜냐하면 모두들 당신에게 묻기 때문이다.


- ¿Cuántos años tienes?

- 몇 살이지?


- ¿Por qué no estás casada?

- 왜 아직 결혼 안 했니?


- Ya no eres una jovencita.

- 이제 너는 어린 나이가 아니야.




어디서든 사회적인 시선이 문제다. 싱글 여성은 불완전하다고 생각하는 중국 사회가 슬펐다. 하지만 우리 나라도 마찬가지라고 생각하니 더 슬펐다.


 [스페인어 자막 (subtítulo)]


- La sociedad china piensa que una mujer soltera no está completa.

- 중국 사회에서는 독신 여성을 불완전하다고 생각해요.


- Te sientes muy presionada por la sociedad y sientes una gran presión social.

- 당신은 사회적 시선 때문에 압박을 받을 거에요.


- En la cultura china, la cualidad más importante es el respeto hacia los padres. Y no casarse es con seguridad una gran muestra de falta de respeto.

- 중국 사회에서는 가장 중요한 덕목 중 하나가 부모 존경이에요. 그런데 만약 결혼을 하지 않고 있다면, 부모를 존경하고 있지 않다는 뜻을 의미해요.




진정한 사랑을 원한다는 여성. 결혼은 때가 돼서 해야 하는 게 아니라 진정으로 사랑하는 사람을 만났을 때 해야 하는 것임에도 불구하고 중국 사회나 한국 사회에서는 그 '때'가 있음을, 그리고 지킬 것을 강요한다.


 [스페인어 자막 (subtítulo)]


- Sí, quiero amor verdadero.

- 네, 저는 진정한 사랑을 원해요.


- Quizás debería renunciar a conseguir alguien para amar por alquien que sea el adecuado.

- 아마 제가 사랑하는 사람을 만나는 걸 포기해야 될 지도 몰라요. 적당한 사람을 찾기 위해서 말이죠.




상하이 인민 공원의 결혼 시장에 설치물을 만들었다. 싱글 여성들이 하고 싶은 메세지와 함께 말이다.


 [스페인어 자막 (subtítulo)]


- No quiero casarame por el solo hecho de hacerlo. No viviré feliz de esa manera.

- 결혼을 해야 해서 하고 싶지 않아요. 그런 식으로라면 전 행복할 것 같지 않아요.


- Incluso si estoy soltera, seré feliz, segura de mí misma y tendré una buena vida.

- 제가 독신이어도 전 행복할거고 좋은 인생을 살 거에요.


- A diferencia del término "mujer sobrante", tengo una excelente carrera y existe otro término que es "mujer poderosa".

- '남겨진 여성'이라는 단어는 제게 어울리지 않아요. 저는 멋진 직업을 갖고 있는 '능력 있는 여성'이거든요.


- Soy feliz estando soltera. Me siento libre y disfruto de mi soltería.

- 저는 독신으로 지내는 것이 행복해요. 자유를 느끼며 그것을 즐기고 있거든요.


- Ser independiente es un excelente estilo de vida.

- 독립은 멋진 인생 스타일이에요.




"외부적 압력이 당신의 운명을 정하도록 하지 마세요."


 [스페인어 자막 (subtítulo)]


Soy segura de mí misma.

Soy independiente.

Me encanta la vida.

Soy una mujer magnífica.


저는 제 자신에 대한 믿음이 확고해요.

저는 독립적이에요.

저는 제 삶이 좋아요.

저는 멋진 여자에요.


#changedestiny

#체인지데스티니



※ 참고하면 도움이 되는 기사


 제목: Solteras a los 27, el drama de las "mujeres sobrantes" en China

http://www.bbc.com/mundo/noticias/2016/04/160408_mujeres_sobrantes_solteras_china_video_all



이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY