한-서 스페인어 사전을 전부 믿지 말 것! 2탄

 

 

 

2년 전에 한-서 스페인어 사전을 전부 믿지 말라는 포스팅을 작성한 적이 있다. 그리고 오늘, 그 2탄을 준비했다.

 

 

혹시 이전 글이 궁금하면 아래를 참고.

 

한-서 스페인어 사전을 전부 믿지 말 것! 이전 포스팅 바로가기

 

 


 

요즘 『El Club de los Raros』 속 알아두면 좋은 스페인어 표현을 블로그에 올리고 있다. 서-서 사전으로 먼저 뜻을 찾고, 그 뜻으로 내용을 정리하는 방식으로.

 

그런데 어떤 표현을 분석하다가 문제를 하나 발견했다.

 

해당 표현은 다음이다.

 

¿Cómo se podía tener un cerebro de mosquito e ir tan campante por la vida?

 

 

문제의 단어, Campante

 

네이버 스페인어 사전에서 campante를 찾아봤다.

 

 

campante

'뛰어난, 훌륭한, 만족스런'

좋은 의미로 가득했다.

 

물론 위 표현을 '어쩜 그렇게 바보 같지? 그런데 만족하면서 산다고?'라고 해석하며 비꼰다고 볼 수도 있다. 하지만 어딘가 모르게 어색하다.

 

 


그래서 RAE(스페인 왕립학술원) 사전에서 다시 찾아봤다.

 

 

campante

1. campar 하는

2. 무관심한, 걱정이 없는

 

+

1번 정의에 나온 que campa.

 

campar도 찾아봤다.

 

 

campar

1. 자유롭게 움직이거나 행동하다.

2. distinguirse o destacarse de manera clara / 확실히 구별되다, 부각되다

 

 


 

 

그래서 결론은?

 

'훌륭하게'보다는 '걱정 없이' 혹은 '걱정 없이' 쪽으로 해석하는 게 더 자연스럽다는 걸 알 수 있다.

 

¿Cómo se podía tener un cerebro de mosquito e ir tan campante por la vida?

어쩜 그렇게 바보 같지? 그런데도 아무 걱정 없이 산다고? 그게 가능해?

 

그래서 다시 한번 강조한다. (사실 계속 강조해도 지나치지 않는다.)

 

모르는 뜻이 있으면 서-서 사전을 활용하길 바란다.

영어의 경우라면, 영-영 사전일 테고.

 

 

 

※※※※

한-서 스페인어 사전은 빠르게 뜻을 찾는데 아주 용이하지만, 100% 신뢰하지는 말 것!!!!!!!!!!!!!!!!!!

해석이 아무래도 이상하게 된다면, 과감히 의심을 하고, 서-서 사전을 한 번 검색해볼 것!!!!!!!!!!!!!!

가장 좋은 방법은 (귀찮더라도) 처음부터 서-서 사전으로 뜻을 찾아보는 것!!!!!!!!!!!!!!!!

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY