[이젠지겨워진대답] Adiós 말고 다른 표현은?


 

¡Adiós!

 

잘가!


 


 

이젠 지겨워진 대답 시리즈 3

 

누군가 헤어질 때 하는 작별 인사말.

 

¡Adiós!

 

스페인어로 잘가~ 하면 ¡Adiós!를 떠올릴 만큼 일반 사람들에겐 흔한 표현. 노랫말 가사에서도 자주 볼 수 있고, 책 속에서도 자주 볼 수 있고. 일상 생활에서 은근히 자주 접하는 말이기 때문이다.

 

하지만 사실 Adiós는 스페인어권에서 생각보다 많이(?!) 쓰이지 않는다. 그 이유는 아래에서 살펴보는 걸로 하고.

 

 

아디오스도 아디오스지만, 이 ¡Adiós! 말고 다른 작별인사 표현은 어떤 게 있을까 공부해 보자.

 

 

 

일단 3대 작별인사

 

1. ¡Chao!

 

2. ¡Nos vemos!

 

3. ¡Hasta luego!


제일 많이 쓰는 작별인사 표현이다.

 

 

 


 ¡Chao!

 

가장 일반적인 표현으로 언제든 쓸 수 있다.

 

"차오!" 특별한 의미 없는 평범한 "잘가! 안녕!"

 

 

아래에 나올 표현 Hasta luego와 Nos vemos랑 제일 많이 쓰이는 표현 중 하나다.

 

 


¡Hasta luego!

 

"다음에 보자."

 

사실 이 표현은 다음에 꼭 다시 볼지 안볼지에 중요도를 두지 않은 표현.

 

아래 nos vemos랑 비교하면 좀 더 쉽게 이해할 수 있다.

 

 


¡Nos vemos!

 

Nos vemos도 "다음에 보자"는 의미로 쓸 수 있다.

 

위의 표현 Hasta luego 보다는 다음에 볼 가능성이 더 있는 느낌, 다음에 조만간 또 보자는 의미가 좀 더 들어간 느낌이다.

 

 

+ Nos vemos 뒤에 구체적인 시간이나 날짜를 넣으면 '그 때' 보자는 의미가 된다.

 

 예를 들면,

 

Nos vemos el lunes.

월요일에 보자.

 

Nos vemos en septiembre.

9월에 보자.

* 월(月) 앞에는 전치사 'en'을 써주기.

 

Nos vemos pronto.

조만간 보자.

(ex. 몇 일 이내. 머지 않은 가까운 시일 내에 보자고 말할 때)

 

Nos vemos más tarde.

좀 이따 보자.

(ex. 점심에 만났는데, 저녁에 또 만날 일이 있을 때)

 

 


¡Hasta + 시간!


Hasta는 '언제까지'라는 뜻을 가지고 있다. Hasta 뒤에 나오는 "그 시간까지 보자~"라는 의미로 이해하면 된다.

 

 

 예를 들면,

 

Hasta ahora.

곧 보자.

(ex. 몇시간 안에 혹은 몇 분 이내 볼 때)

 

Hasta el miércoles.

수요일에 보자.

 

Hasta la próxima semana.

다음 주에 보자.

= Hasta la semana que viene.

 

Hasta después de las vacaciones.

방학 끝나고 보자.

 

Hasta la próxima.

다음에 보자.

la próxima (vez)가 생략되었다고 보면 됨.

 

 

+

Hasta la vista.

언제 또 만날 지 모르는 사람에게 하는 말.


Hasta siempre.

이제 영영 못 보는 사람에게 하는 말. 누군가 죽었을 때 쓸 수 있다.

 

 


¡Te veo + 시간!

간접목적격을 써서

 

Te 너를

Lo/la 당신을

Os

Los/las

 

Veo 내가 볼게

 

 

 예를 들면,

 

Te veo luego.

다음에 봐.

 

Te veo mañana.

내일 봐.

 

Te veo en dos horas.

2시간 뒤에 봐.

 

Te ven la semana que viene.

다음 주에 봐.

 

 


 ¡Adiós!

 

우리가 흔히 알고 있는 "아디오스~"는 스페인어권에서 생각보다 많이 쓰이지 않는 이유는?? 영영 못 볼 때 하는 작별 인사처럼 들리기 때문이다.

 

실제로 어떤 친구한테 ¡Adiós!라고 얘기했더니, "너 이제 나 안 볼 생각이야? 왜 인사를 그렇게 해?"라고 답이 돌아온 적이 있다.

 

 

+ 어린이들과 작별 인사를 할 때, 손을 흔들며 ¡Adiós! 하기도 한다.

 

내 생각에는 작별 인사라는 개념을 알려주기 위해 손을 흔들며 말하는 게 포인트인 것 같다. (여기서는 꼬마야, 영영 우리는 못 볼거야 라는 의미가 있는 건 아님)

 

 


Me voy a ir yendo.

 

Me voy도 아니고, me voy, ir, yendo. 대체 ir 동사가 몇 번 나오는 거야? 라고 생각할 수 있다.

 

 

이 표현은 예를 들어, 식당에서 나 먼저 자리에서 일어나야 할 때 쓸 수 있는 표현이다.

 

"Me voy."

이 표현은 너무 정 없게 느껴진다.

 

"Me voy a ir yendo."는 "나 이만 슬슬 가볼게. 이제 슬슬 짐 챙겨서 나가봐야 할 거 같아." 정도로 해석할 수 있다.

 

이렇게 말한 다음, 한명 한명 dos besos로 작별인사를 하면 된다.

아니면, 대화를 마무리 지으면 된다. 

 

 

if,

친구들이 가지말라고 붙잡아서 조금 더 있다가 이제는 진짜 가야되는 순간이 오면,

 

Me voy a ir ya.

나 이제 진짜 가야 돼.

 

 

버티다 버티다 이제 정말 가야 되면,

 

¡Me voy!

 

위에서 언급했듯이, me voy라고 처음부터 말하면 너무 정없게 느껴지니까 간다고 해놓고 좀 더 앉아 있는 노력을 보인다음 "이젠 더 늦어서 정말 안돼ㅠㅠ"라는 느낌으로 me voy라고 말하면 괜찮음.

 

 


¡Que + 접속법!

 

 

1. ¡Que tengas un buen día!

 좋은 하루 보내!

 

Check point 1.

 

Que 앞에 Esperar 동사가 생략되어 있다고 보면 된다.

 

(Yo espero que tú) tengas un buen día.

 

Esperar 동사 때문에 que 뒤에 접속사가 온다.

 

 

아래는 tener 동사의 subjuntivo 동사변형표다.

 

- 너: tengas

- 그, 그녀, 당신: tenga

- 우리들: tengamos

- 너희들: tengáis

- 당신들, 그들: tengan

 

 

보통 친구 사이나 편한 사이에는 Que tengasㅡ를 사용하고,

예의를 갖춰야 하는 형식적인 사이에는 Que tengaㅡ를 사용하면 된다.

 

 

Check point 2.

 

un buen día 자리에는 다양한 표현이 올 수 있다.

 

 

 예를 들어,

 

¡Que tengas buen fin de semana!

좋은 주말 보내.

 

¡Que tengas una bonita tarde!

좋은 오후 보내.

 

¡Que tengas felices vacaciones!

즐거운 방학 보내.

 

 

2. ¡Que te mejores!

빨리 낫길 바랄게!

 

아픈 사람에게 쓸 수 있는 표현.

 

 

* mejorarse: 회복하다

 

 예를 들어, 친구를 만났는데 그 친구가 요즘 어떤 병에 걸려서 고생중이라고 할 때.

 

"잘가, 아픈 것도 빨리 낫길 바랄게."라고 작별 인사할 때 쓸 수 있다.

"Hasta luego. ¡Que te mejores! ¡Cuídate mucho!"

 

 

 (대상이 제3자인 경우)

¡Que se mejore tu padre!
너희 아빠 빨리 회복되시길 바랄게.

 

 

3. ¡Que te lo pases bien!

좋은 시간 보내!

 

 

= ¡Que disfrutes!

 

 

4. ¡Que duermas bien!

잘 자!

 

저녁에 만나고 헤어질 때 쓸 수 있는 표현이다. 아니면 밤늦게까지 통화하다가 끊을 때도 말할 수 있다.

 

= ¡Que descanses!

쉬어!

 

Que descanses는 굳이 저녁이 아니어도, "쉬어"라고 말하고 싶을 때 사용할 수 있다.


 

5. ¡Que te vaya bien!

 

좋은 하루 보내(Que tengas un bonito día)와 같은 의미로 쓸 수 있다.

 

 예를 들면,

주유소에서 주유를 넣고 가려는 손님에게 직원이 "Que le vaya bien."이라고 할 수 있음.

여행하다가 만난 현지인이 다른 지역으로 가려는 여행객에게 "Que te vaya bien."이라고 할 수 있음.

 

(활용)

¡Que vaya bien el examen!

시험 잘봐!

 

 


¡Saluda a + 누구!


"누구에게 안부인사 전해죠."라고 말하고 싶을 때 쓰는 표현.

 

 

 예를 들어,

 

¡Saluda a tus padres de mi parte!

너희 부모님에게 안부인사 전해죠.

* 여기서 de mi parte는 생략 가능. =¡Saluda a tus padres!

 

¡Saluda a todos!

모두에게 안부인사 전해죠.

 

¡Recuerdos a tus padres!

너희 부모님께도 안부 전해드려죠.




 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY